Tak mi došel balíček s linorytem (můj muž mi ho vyzvedl) - chci si zkusit udělat vlastní razítka. Začala jsem kapičkami na značky pro mé výrobky - jo asi je fajn dát vědět, kdo to šil, kdyby náhodou majitel zapomněl :-). Níže tedy drobný foto-návod, je to moc fajn činnost, tohle rytí. Příště chci zkusit tisknout na látku... a na papír... a na všechno, co to snese...
/I've decided to make my own labels - truly handmade. Relly great this linocutting! Next time some fabric prints...some paper prints... and more and more...
pondělí 25. ledna 2016
čtvrtek 21. ledna 2016
Nákupní taška, kterou nezapomenete doma… /The shopping bag you won’t forget at home...

/I think we all know the story. You go shopping and you forget to take
some kind of a shopping bag with you, so you have nowhere to put your new
purchases. And the plastic ones are pretty horrible and definitely not
environment-friendly. This happens to me quite often, so I've decided to sew a
nice, but simple bag that I will want to take it with me. This is also a good
project for the beginners.
Co budete potřebovat na tašku velikosti 40 x 35 cm:
2 obdélníky 50 x 39 cm
2 pruhy látky na madla 54 x 12 cm
Pruh na klíčenku 38 x 8 cm
Karabinku
Šicí stroj, špendlíky, žehličku (bez ní neušijete nikdy nic opravdu
krásného)
/You will need for a 40 x 35 cm bag:
2 pieces of your favourite fabric 50 x 39 cm
2 pieces of fabric 54 x 12 cm for the handles
1 piece of fabric 38 x 8 cm for the key tag
A snap-hook
A sewing machine, pins, iron (you will never sew good things without
it)
Pokud šijete tašku bez podšívky, doporučuji látku sešívat dutým švem,
zevnitř pak výsledek vypadá velmi precizně a čistě. Jde o to, že látku
prošijete nejprve 1 cm od kraje po lícové straně, poté šev sestřihnete na 0,5
cm a obrátíte do rubu, šev sežehlíte a po rubu sešijte znovu opět 1 cm od
kraje. Tím schováte nezačištěný lícový šev. Látku obraťte zpět na lícovou
stranu a šev opět sežehlete. Na vnitřní straně tak získáte čistou dutinku.
Tímto způsobem sešijte boky a dno obdélníků na tělo tašky. Je jedno v jakém
pořadí – nejprve dno, pak boky, nebo nejprve boky, potom dno.
/I recommend using a doubled seam, which looks precise and clean on
the inside, when you don’t use lining. Sew sides of the fabric
1 cm from the edge on the front side. Cut the edges to 0.5 cm. Reverse the
fabric, iron the seam and sew it ones more 1 cm form the edge. Turn to front
side and iron the seam. Finish both sides and the bottom of the bag this way.
Jakmile máte základ tašky ušitý, sežehlete si vrchní lem tašky –
nejprve zahněte téměř 4 cm látky do rubu, zažehlete, poté přehněte ještě jednou
4 cm a zažehlete. Do takto připraveného lemu budete vkládat madla a klíčenku.
/Prepare the upper edge of the bag – fold upper edge almost 4 cm to
the inside side and iron and do it ones more with 4 cm.
Madla si připravíte tak, že oba kraje pruhu látky přeložíte téměř do
středu a zažehlíte. Poté pruh přeložíte na půl a opět zažehlíte. Aby se Vám
lépe šilo, sešpendlete si pruhy (vždy příčně vůči budoucímu šití, když na
špendlík zapomenete, jehla ho přejede a nezlomí se). Poté pruhy prošijte těsně
v kraji (1 – 2 mm) po obou stranách, začněte nejprve tou otevřenou. Stejně
připravíte i proužek na klíčenku.
/Prepare the handles of the bag – fold both longer sides of the fabric
almost to the centre and iron. Then fold it in the middle and iron it again.
Use also pins to hold the fabric in its position. Sew the stripes first at the
edge (1 – 2 mm) of the open side and then also at the other side. Prepare the
key tag the same way.
Madla vložte zevnitř pod horní sežehlený lem tak, aby jejich střed
ležel 10 cm od kraje tašky a přišpendlete. Proveďte stejně na obou stranách
tašky, dávejte při tom pozor, ať si madla nepřetočíte. Poté na jednu stranu připevněte
stejným způsobem i poutko na klíčenku. Jakmile máte připraveno, prošijte lem
tašky dokola necelé 4 cm od kraje (při kraji záložky) a poté i v kraji lemu.
Madla následně otočte nahoru a na záložce prošijte křížem pro větší pevnost.
Klíčenku nechte pouze viset dovnitř tašky a na její konec navlékněte karabinku.
Konec 2x zahněte, karabinku přitom umístěte do vzniklého očka a v kraji ho
prošijte. Na závěr můžete vytvořit dno tašky tím, že prošijete spodní rohy.
Stačí je z rubu složit do trojúhelníku švem bočním na šev spodní a 4 cm od
kraje prošít (viz obrázek). Vzniklé trojúhelníky nechávám uvnitř tašky.
/Insert the handles under the folded upper edge of the bag 10 cm from
the sides and pin them. Do the same on both sides of the bag. Insert also the
key tag at the place you want to have it. Then sew the upper edge all around at
the bottom of the fold and also at the top of it. Turn the handles up and sew
them crosswise to the upper edge fold to make it stronger. Fold the end of the
key tag twice and put the snap-hook in a loop, sew it in the edge. You can make
the bottom of the bag better by sewing the bottom corners. Fold them seam to
seam and sew them 4 cm from the sides (looks like small triangles).
Tak ať slouží.
/May it serve you well!
Moje tipy pro větší pevnost:
Použít podšívku (stejná kapsa, jen o 4 cm kratší na výšku), která se
vloží rubem k rubu pod zahnutý horní lem tašky před vložením madel a jeho
prošitím. Pak by už nebylo nutné šít dutý šev, ale stačil by entlovaný,
jednoduchý, podšívka ho schová.
Zpevnit dno druhou vrstvou látky (třeba jiné barvy). Obdélník
požadované šířky (např. 30 cm, bude znamenat pruh na dně do výšky 15 cm z obou
stran) se sežehlenými kraji položit středem na střed obdélníku pro tělo tašky
před sešitím bočních švů a v kraji prošít. Poté pokračovat jako s jednou
vrstvou.
/My tips for better endurance:
Give it lining – sew the same basic bag body, just 4 cm shorter in
length. Insert it reverse side to reverse side under upper fold before you
insert the handles and key tag.
Strengthen the bottom of the bag on the outside with an extra piece of
fabric (could be different colour, e.g. 30 cm wide). Lay it in the middle to
the bottom seam and sew it at the folded edges of the extra piece. Then
continue working with the sides of the bag as with one piece of fabric.
sobota 16. ledna 2016
Třídíte odpad? /Do you recycle?
U nás se třídí i účtenky. Náš komunál nám nenaplní popelnici po víko
ani za měsíc. Za komunál považuji vše, co je tak špinavé a zároveň
nevypláchnutelné, že to nejde hodit do tašek na tříděný odpad, plus zbytky masa, citrusů a látek :-) Velkou výhodu
spatřuji v malé zahrádce za domem, kam přemisťujeme všechen bio-odpad, kterého
se u nás vyprodukuje opravdu hodně. Pak střední taška na plasty, menší na sklo
– těmito kontejnery naše obec disponuje nepřetržitě. Pak máme velkou tašku na
papír, protože naše obec přistavuje kontejner na papír jen jednou měsíčně, což
je poněkud nepohodlné. A máme i malou tašku na kov, akorát nevím, jak se budou
tvářit ve sběrném dvoře, až jim dovezeme tašku hliníkových víček od jogurtů a
plechovky, neboť nevím o žádném kontejneru na kov v mé blízkosti. Jsme tu stále
sto let za opicemi. O víkendu mě muž nařkl, že jsem mu vyhodila pevné třídící
tašky a že ho ty modré z IKEA štvou, neb jsou naprosto neforemné. Já to udělala
ale právě kvůli velikosti, protože toho vytříděného odpadu je jednoduše hodně a
papír se tam za měsíc prostě nevešel. No a taky proto, abych je využila, když
se válí ve sklepě. Tak jsem je trochu vylepšila. Stačilo prošít čtyři
neexistující hrany na stroji a hned to lépe drží, pro přehlednost jsem dodělala
okénka s popisky, jak jsme měli na původních taškách (takové, jakou máme stále
na sklo). V pondělí jsem mu je vítězně představila a drobné pochvaly se mi
dostalo.
/We recycle everything, even receipts. We use our bio – waste in the
garden. We have separate bags for glass and plastics and a huge bag for paper.
The other day my husband got terribly offended by me throwing his sturdy (ugly)
recycling bags away and replaced them with big blue Ikea ones which are
annoyingly shapeless. So I've decided to help them to get some shape by sewing
the edges together. And it works quite well! I’ve also added some plastic
labels and I believe I received a modest compliment :-)
Co mám na našem bytě ráda… / What I do like about our flat…
Náš byt je taková sbírka, proměňuje se s tím, tak věci a nápady
přichází a odchází. Takže v praxi to vypadá tak, že u nás nenajdete jedinou
stejnou věc od jednoho druhu.
/Our flat is a collection of very different bits and bobs. Things
come and leave as they are needed or not. So none of our things are similar and
the flat is pretty eclectic.
Máme sbírku podlah – parkety broušené a voskované; parkety nebroušené
(protože jsem na to už neměla sílu) a natřené na bílo; betonovou podlahu
několikrát natřenou, nyní petrolejovou; bledě modrou keramickou dlažbu v
koupelně a na WC; kompromisní lamino v pokojíčku. Všechno je poškrábané, protože
mám ráda, když je vidět, že se tu žije. Čas od času to není problém přetřít.
/We have a collection of crazy floors.
Máme sbírku dveří, což je způsobeno tím, že jsme při rekonstrukci už
počítali každou kačku a tak jsme některé dveře odložili s tím, že se dokoupí
později. Jak to tak bývá, to později je úplně nejpozději, takže jsme už ani
stejné dveře nesehnali, tak máme prostě každé jiné.
/We have a collection of crazy doors.
Máme sbírku vypínačů a zásuvek UNICA Quadro od Schneider Electric, mám
je ráda v našem bílém prostoru a můžu je kdykoli vyměnit; máme sbírku artefaktů
jako je oškrabaná zeď, která má krásnou barvu, nebo břízu, kterou jsme si
„vypůjčili“ v lese u Křtin - je to nalezenec mého muže, a na to, jak jsme ji
nesli a porcovali do našeho pidi Peugeota, nezapomeneme.
/We have a collection of UNICA Quadro sockets and switches, a
scrubbed flaky wall and a birch tree trunk that carries a lot of memories.
Máme sbírku židlí – dvě přírodní z půdy od našich, které se dočkaly
loni obroušení a navoskování; dvě Tonetky, taky od našich, z nichž jedna už má
svůj finální petrolejový nátěr, druhou už jsem loni nějak nezvládla, tak snad
letos; Julčinu rostoucí Nicolu, kterou mám ráda pro její jednoduchost.
/We have a collection of chairs.
/We have a collection of chandeliers.
Máme sbírku cedulí, které jsme buď různě dostali (nové i staré) nebo
jsme si je „vypůjčili“ na všech možných i nemožných místech a většinou k tomu
zase máme nějakou nezapomenutelnou příhodu.
/We have a collection of signboards, some of them with a personal
story again.
A budeme sbírat asi i dál, ačkoli možnosti našeho prostoru se
zmenšují.
/We're planning on collecting more and more, but our space is getting
smaller and smaller.
Náš domov… / Our Home…
Můj největší a nikdy nekončící projekt je bezesporu náš byt… Když jsme
před pěti lety začali řešit vlastní bydlení, měli jsme několik jasných i
nejasných představ. Jasná hranice byla finanční, jelikož můj muž razí životní
zásadu, že bude mít jen to, co se dá pokrýt reálně existujícími rodinnými
prostředky (budiž pochválen, aspoň nemusíme šílet, kdyby byl někdo chvíli bez
práce). No a taky máme tak trochu štěstí, že ty rodinné prostředky byly k
dispozici, takže splácíme, ale zase jen proto, aby ležely zpátky v bance :-) Nebýt toho, tak myslím, že díky jeho zásadě
doteď bydlíme ve čtyřech v Bystrci (bylo to tam fajn!) Díky všem! Druhá jasná
představa – nikdy na jih od Brna, musí být blízko do „lesa“ – pěšky, kolmo,
všelijak. Pak už jen nejasné představy… Po prohlídce dvou tří domků jsme
uznali, že na to, na co máme finančně, nemáme psychicky ani manuálně, takže
jsme vzali zavděk i byty. A jednoho dne jsme narazili na byt v bytovce z 60.
let 20. století – no žádná sláva, ale za domem společná zahrádka, k tomu garáž,
severně od Brna, na okraji CHKO Moravský kras, s báječnou dostupností do Brna,
no nekup to! Byt byl tak nějak „jakože“ udržován, celý dům tedy původní bez
oprav, garáž dost hrozná, ale stála. Šli jsme do toho.
/My biggest never-ending project is our flat... We bought it circa 5
years ago. We saw two or three houses before we've found a tiny flat in an old
block of flats from the 60’s in a small village. It met our requirements quite
well – from the financial point of view, it was close to the nature with a good
traffic accessibility to Brno (our town). It has a shared garden behind the
house and a garage. Who could resist buying it! Both the house and the garage
were in a bad condition, the flat was maintained quite well, but we've decided
to give it a go.
Asi bych nic nového nestavila, je to taky taková životní filozofie.
Vlastně, když nad tím tak přemýšlím, v obou našich rodinách se pořád jen něco
opravuje, nikdo si nikdy nepostavil nový dům, ani se do nového bytu
nenastěhoval. Tak to asi nesmím nikdy porušit, leda že by mi někdo věnoval
zadarmo pozemek, to už by se pak asi zase vyplatilo. No jo, ale kde by byla
duše? Pro mě mají staré domy a byty duši. To, že člověk ví, že se tam už
odehrála spousta všelijakých příběhů, vyrostlo tolik a tolik dětí… A to tam
zůstane, i když vše předěláte od podlahy. To se mi líbí. Některé příběhy našeho
bytu jsou ovšem tak pikantní, že jsou nepublikovatelné :-)
/I’m not planning on getting into a new-built ever. At least I don't
think so. It’s a little bit like a life philosophy. Nobody in my family has
ever built or bought a new house or a flat as far as I remember. I feel some
kind of “soul” in old houses and flats. It can tell you stories about people
who lived there before you came, even after you reconstruct them. That is what
I like. Some of the stories about our flat are to saucy to reveal :-)
Na podzim 2011 jsme tedy koupili náš růžovo – žluto – oranžový byt s
wafkami a mega boilerem. Musela jsem hned vymalovat na bílo, kdo mě zná, ten ví
– bych se asi totálně zcvokla, kdybych měla pod stropy týchž barev spát byť jen
týden. Zrecyklovali jsme ho myslím obstojně. Na jaře jsme nechali vyměnit okna
a v srpnu se pustili do kompletní rekonstrukce. Měli jsme k tomu tři rodinné
známé – instalatéra, zedníka – obkladače a elektrikáře. No a pak sebe. Trvalo
to tři měsíce a potom proběhla ještě spousta kratších nárazových etap dodělávek
a předělávek. Něco se zbouralo, něco postavilo, změnila dispozice, vyměnilo
komplet topení, elektrika, prostě to nezbytné k plnohodnotnému životu. Některé
věci se odsunuly na neurčito a v příštích čtyřech letech byly dodělány nebo
stále ještě na dodělání čekají. V bytě zůstaly bukové parkety a jedna oškrabaná
zeď, to jsou ty duševní upomínky. Pro nás oba šlo o měsíce, na které nezapomeneme
– měsíc a půl jsme bydleli v garáži a ve stanu (myli se u sousedů, dík!), ten
zbytek ve staveništi (myli se ve studené vodě, dík!), škrabali zdi, malovali,
klečeli u broušení podlah a tak. Můj muž je odolný – stan a garáž – to se mu
líbilo, ale i tak si myslím, že by do něčeho obdobného už nešel :-) Předloni i bytovka dostala novou fasádu se
zateplením, takže bydlíme dobře.
/We've bought our rose-yellow-orange coloured flat in autumn 2011. We
went through with a big reconstruction later next year. We've changed all the
windows in the spring and we've changed the disposition, heating and
electricity from August to October. We've changed almost everything with the
help of just five builders (a plumber, a bricklayer – tiller, an electrician,
me and my husband). We've kept and renovated original wooden floors and a part
of a wall, where we scrubbed off all the old layers and kept "the soul of
the flat." We will never forget those days when we had cold showers, slept
in a tent or the garage and did a lot of work. Especially my husband won’t
forget it, I think, he is not planning on repeating it any time soon. The whole
block of flats was renovated in 2014. It got new insulation so we live very
well nowadays.
Od té doby už uběhlo pár let a naše potřeby se kolikrát proměnily,
hlavně s příchodem miminka, takže jsem byt přeskupila už nesčetněkrát. Nábytek
do bytu průběžně nasouvám a zase odsouvám. K nelibosti některých rodinných
příslušníků s vozíkem, které i v mých 30 letech nutím jezdit přes půl republiky,
aby nám něco dovezli nebo odvezli, případně to někde uskladnili. Myslím, že
moji rodiče už čekají, kdy se já konečně začnu starat o ně a ne naopak. To
přijde, já teď udržuji vaši psychickou a fyzickou odolnost přeci! Naposledy
jsem předělávala pokojík pro odrostlé batole a teď čekám novou rodinnou
sedačku, čímž se zvýší počet komfortně přespavších v našem bytě na šest osob. A
dál? Konferenční stolek ze zbytků ve sklepě (kvůli té sedačce), vestavěné
skříně do pokojíku, dveře do sprchového koutu – to je můj plán pro letošek. A
několikrát otočit stolem, pošoupnout postelí, knihovnou – to totiž dělám
několikrát do roka :-)
/Years are passing by and our family situation is changing all the
time, so I’ve already moved room’s disposition many times. Some of my family
members show occasional of displeasure with my pleas for help such as - could
you bring a trailer and transport this or that? I love you all! On the last
occasion, I’ve changed my toddler's room and now I’m waiting for a new sofa so
that six adults can comfortably spend a calm night in our flat. What else? A
new coffee table from the wooden rests I have in the cellar (because of the new
sofa of course), built-in wardrobes in the kid's room, new shower door – that’s
my plan for the year 2016 plus many small changes like shifting the table,
moving the bed and so on!
čtvrtek 14. ledna 2016
Látky… / Fabrics…
Já
říkám, že bych měla mít vstup do některých obchodů zakázaný! Hlavně do obchodů
s látkami. Šiji asi úplně všechno - oblečení všeho druhu (myslím, že na to, že nejsem švadlena, si docela troufám :-), věci do domácnosti, doplňky, hračky, prostě cokoli chci nebo "potřebuji". Nebo když to chce nebo "potřebuje" někdo jiný. Ale musím sama sebe pochválit, nejsem zase typ, co by zruinoval
rodinný rozpočet jednou návštěvou obchodu, většinou se držím zkrátka a odnesu
si jen něco. Pokud jdu na jistotu pro něco konkrétního, je to většinou v
pohodě, nejhorší jsou návštěvy jen tak. Proto taky docela ráda nakupuji přes
internet - tam nic neomakávám a nezkouším, beru jen to, co zrovna nutně potřebuji.
Mé nejoblíbenější e-shopy, rychlé
dodání, fajn jednání, ceny všelijaké, v každém beru něco jiného:
/My favourite e-shops with fabrics, all of them are Czech ones, so my english text is really short today :-).
Tip pro softshell, úplety, warmkeeper, telákovinu, náplety,
speciální látky, galanterii:
Tip pro plátna, úplety:
Když jdu osobně pro něco v Brně, tak často končím
v Karsu na Maliňáku nebo na Tkalcovské (oděvní látky všeho druhu,
někdy opravdu lidové ceny, u některých látek zase vůbec ne), v Terry
módě na Josefské (všelijaké oděvní látky, musí mi padnout do oka, zde jde
o úlovky), v Ardeku na Jánské (mají nepřeberné množství pláten a
neuvěřitelně malý obchod s vlastním kouzlem), krásné oděvní látky mají i v Marlen
v Králově Poli, sem tak zajdu ke Kalcům na Kobližné, to ale
málo. Do Šití nití na Jánské normálně nemůžu chodit, tam mají látky
nejnádhernější a tomu odpovídá i cena. A proto jsem si odtud dneska odnesla tento kousek, časem z něj bude
taška v kombinaci s džínovinou za starých kalhot.
/Today’s piece of fabric from the Šití nití shop
in Brno, which is going to become a bag, together with jeans fabric from some old trousers.
A úplně nejradši bych si látky tiskla sama, ale to neumím a ani na to nemám prostředky, takže nakupování zdar!
pondělí 11. ledna 2016
Doba bloggová… / The Blogging Age…
Tak jsem se po delším váhání rozhodla, že se do toho internetového
občasníku přeci jen pustím… Mými tvůrčími počiny tak nechám zaobírat se jen ty,
kteří o to stojí a navíc si k tomu taky budou moct něco přečíst, když na to
budou mít náladu.
/After what seems like ages, I’ve decided to start my own „occasional
internet diary“… it's for those, who want to get inspired by and read about my
creative projects, if you’re in the mood for it.
Takže…
/So...
Já a můj muž máme malý byt, dost, ale vytřískali jsme z něj, co se
dalo, teda aspoň myslím.
/Me and my husband, we have a tiny flat, really tiny, but we’ve done a
lot to get the best out of it, I think at least…
Máme dítě, jedno, zatím.
/We’ve got a child, one, for now.
Můj muž má XY párů běžeckých bot, je to jeho vášeň (ne ty boty, běh
samozřejmě). A k tomu další, jak říká, na vybavení nenáročné sporty.
/My husband has got XY pairs of running shoes. It’s his passion
(running, not the shoes). And he loves more, as he claims, “equipment
undemanding” sports.
Já mám dva šicí stroje, hromadu látek, jinou hromadu přízí, spoustu
krabic s dalšími výtvarnými a řemeslnými potřebami, sklep plný barev a v hlavě
příliš mnoho nápadů.
/I’ve got two sewing machines, a pile of fabrics, another mountain of
yarn, loads of boxes with other arts and crafts stuff, a cellar full of paints
and way too many ideas in my head.
Oba máme dostatek neskrývané tolerance a skrývané netolerance,
naštěstí se máme opravdu dost rádi!
/We both share a lot of undisguised tolerance and equally as much
disguised intolerance. Fortunately, we love each other very much!
Na 52 metrech čtverečních mám neustálou potřebu „optimalizovat náš
životní prostor“. Nestačí nám žádný botník a žádný úložný prostor.
/I feel an urge to „optimize our 52 sq m living space” constantly. None of our
shoe racks or storage spaces are big enough.
Hrozně ráda šiju a přešívám, mám ráda recyklaci starých věcí, ale
novým se striktně nebráním. Prostě práce všeho druhu, co mě nadchne, do toho se
pustím.
/I like sewing and upcycling, I like recycling old things, but I don’t
reject the new ones either. It's simple, I do whatever I fancy and whatever
catches my eye.
Mám moc skvělou mamku, která má čuch na skvělé věci a dokáže z nich
skvělé věci dělat - 6 klubek přízí z bazaru za cenu jednoho nového, zplstěné
svetry ze sekáče za 10 Kč, stará trička za 10 Kč …. Tím zmenšuje (za mého
nadšeného souhlasu a mužova tichého, ale bouřlivého nesouhlasu) náš životní
prostor. Díky!
/I’ve got a great mum, who’s got a great eye for bargains and great
ideas how to transform them. Six rolls of yarn from a junk shop for the price of
a new one, felted sweaters from a second hand shop - 10 CZK for one ladies and
gentleman, old T-shirts - 10 CZK/one… So she continuously reduces (with my
delighted consent and my husband quiet but stormy dissent) our living space.
Thanks a lot!
Proč jsem blog nazvala Recy a proč Drops? Myslím, že se v rámci mého
nepředvídatelného umístění na této planetě před cca 30 lety snažím chovat
relativně úsporně a šetrně. Šlo by to i lépe, ale nejsem vyznavač extrémů,
prostě se snažíme. Proto na většinu nápadů využívám to, co už mám doma a raději to stokrát přemístím nebo předělám. Nebo používám již použité – věci ze sekáče,
od rodiny, z bazaru, z půdy… Nové používám tam, kde to už to je tak nějak nad
mé síly – kuchyň a sedačku si prostě nevyrobím, to už nezvládám, ale můžu je
předělat, až na to přijde čas… Plus moje malá vášeň – látky – to prostě málokdy
odolám a koupit musím. No a Drops protože to tu budu tak trochu zalévat po
kapkách tím, co se mi zrovna mihne hlavou nebo pod rukama. Tak proto!
/Why the name Recy and why Drops you ask? Well, as I was unintendedly
delivered to this planet approximately 30 years ago I've decided to be as
environment-friendly as possible and I like to keep my costs low. Of course, I
could be done better but I don’t love the extremes, we simply try to do our
best. So that’s why for most projects I use things I already have at home and I
remake or replace them a hundred times. Alternatively, I use used stuff –
clothes from second hand shops, things from my family, from junk shops, from
the loft...I use new thing where my abilities are lost – unfortunately, I’m not
able to make a new kitchen or a sofa, but I’m able to change them... Plus there
is my tiny passion for fabrics – I’m not able to resist and have to buy them
all the time. And Drops? I’m going to water these pages with drops of any ideas
that happen to pass through my brain or under my hands. So that’s why!
Snad se tedy mám o co podělit – o všechny mé realizované nápady, ať už
vlastní nebo inspirované. Budu sem umísťovat aktuální projekty, ale mezi to
vložím sem tam i nějaké již dříve realizované, neb mi je líto je nechat v
koutě. Třeba se někomu bude něco z toho líbit a zkusí to taky.
/I hope I have something to share – all my realised projects, either
original or inspired ones. I’m going to upload my recent projects, but among
them also my old ones, because I feel sorry for them rotting away in the
corner. If you like any of them, I’d be happy to see you try as well!
Nicol
PS: Díky za skvělou ségru, která mi opravuje mou chátrající angličtinu, bude to pro ni taková terapie (pro mou angličtinu, bohužel ne pro ségru).
/Thanks to my great sister, who proofreads my english text (therapy for my English, unfortunately not for my Sis...)
Přihlásit se k odběru:
Příspěvky (Atom)